W stronę transnarodowej wrażliwości? Strategie kulturowego otwarcia i gatunkowej asymilacji w kinematografii islandzkiej po roku 2000

Sebastian Jakub Konefał

kwartalnik.filmowy@ispan.pl
Uniwersytet Gdański (Polska)

Abstrakt

Początek XXI w. to okres, w którym wykształceni za granicą reżyserzy wnieśli do islandzkiego kina nową jakość. Powstałe w tym czasie filmy reprezentują wartości i tematy odmienne od tych, które eksplorowała kinematografia lat 80. nastawiona na lokalną perspektywę. Nowe pokolenie filmowców przynosi wizję Islandii jako kraju otwierającego się na zewnętrzne wpływy i podlegającego procesom globalizacyjnym. Dominującymi tematami stają się m.in.: debata dotycząca wzrastającej roli kobiet w życiu politycznym i kulturalnym czy problemy z asymilacją emigrantów i tolerancją wobec mniejszości seksualnych. Ze zmianą tematyki wiążą się też zapożyczone z Ameryki i Europy odmienne sposoby mówienia o kulturowym otwieraniu się Islandii, takie jak krytyka nacjonalistycznej retoryki wcześniejszych tekstów kultury. Zmiana perspektyw światopoglądowych łączy się natomiast ze zmianą podejścia do produkcji i dystrybucji filmów. Twórcy nowego kina islandzkiego skupiają się bowiem na poszukiwaniu zagranicznych partnerów mogących pomóc im w finansowaniu ich oryginalnych opowieści; odnajdują się także w roli „obywateli świata”, którzy poszukują inspiracji i możliwości tworzenia filmów poza ojczyzną.


Słowa kluczowe:

kino islandzkie, wielokulturowość, emgranci

Cowie, Peter. 2000. Icelandic Films 1980-2000. Kvikmyndasjóður Íslands: Reykjavík.
  Google Scholar

Higson, Andrew. 1995. Waving the Flag: Constructing a National Cinema in Britain. University of Oxford Press: Oxford.
DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198123699.001.0001   Google Scholar

MacCannell, Dean. 1993. Democracy Turn: On Homeless Noir. W: J. Copjec (red.). Shades of Noir: A Reader. Verso: London / New York.
  Google Scholar

Nestingen, Andrew. 2008. Crime and Fantasy in Scandinavia - Fiction, Film and Social Change. University of Washington Press: Seattle.
  Google Scholar

Norðfjörð, Björn. 2010. Dagur’s Kari’s ‘Noi Albinoi’, Seattle / Coppenhagen: University of Washington Press.
  Google Scholar

Norðfjörð, Björn. Icelandic Cinema: A National Practice in a Global Context. University of Iowa: PhD dissertation.
  Google Scholar

Pobierz


Opublikowane
2012-12-31

Cited By / Share

Konefał, S. J. (2012) „W stronę transnarodowej wrażliwości? Strategie kulturowego otwarcia i gatunkowej asymilacji w kinematografii islandzkiej po roku 2000”, Kwartalnik Filmowy, (80), s. 173–191. doi: 10.36744/kf.2804.

Autorzy

Sebastian Jakub Konefał 
kwartalnik.filmowy@ispan.pl
Uniwersytet Gdański Polska

Pracownik Ka­tedry Kulturoznawstwa Uniwersytetu Gdań­skiego. Stypendysta Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji. Publikował m.in. w „Kinie”, „Kwartalniku Filmowym”, „Pa­noptikum”, „Studiach Humanistycznych”, Światowej encyklopedii filmu religijnego (2007). Współautor leksykonu Kino Nowej Przygody (2012) i World Film Locations: Reykjavik (2012). Obecnie zajmuje się ba­daniem kinematografii islandzkiej.



Statystyki

Abstract views: 52
PDF downloads: 17


Licencja

Prawa autorskie (c) 2012 Sebastian Jakub Konefał

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowe.

Autor bądź autorka udziela wydawcy niewyłącznej i nieodpłatnej licencji (CC BY 4.0) na wykorzystanie tekstu w „Kwartalniku Filmowym”, zachowuje nieograniczone prawa autorskie i zobowiązuje się do podawania miejsca pierwodruku przy ponownym wykorzystaniu artykułu (umowa licencyjna do pobrania). Czasopismo jest wydawane na licencji CC BY 4.0. Zgłaszając artykuł do publikacji, autor bądź autorka wyraża zgodę na jego udostępnianie na tej licencji.

W wydaniach od 105-106 (2019) do 119 (2022) wszystkie artykuły były publikowane na licencji CC BY-NC-ND 4.0. W tym okresie autorzy i autorki udzielali(-ły) niewyłącznej i nieodpłatnej licencji (CC BY-ND 4.0) na wykorzystanie tekstu w „Kwartalniku Filmowym”, zachowywali(-ły) nieograniczone prawa autorskie i zobowiązywali(-ły) się do podawania miejsca pierwodruku przy ponownym wykorzystaniu artykułu.