„Lost in translation”, czyli co się kryje między słowami pokrytymi patyną historii

Anna Miller-Klejsa

ania.miller@gmail.com
Uniwersytet Łódzki (Polska)
https://orcid.org/0000-0003-4120-7035

Abstrakt

Recenzja książki Agaty Hołobut i Moniki Woźniak Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny (2018). Autorki badają w niej wpływ filmu historycznego na specyfikę przekładu audiowizualnego, analizując anglojęzyczne (brytyjskie i amerykańskie) listy dialogowe wybranych filmów fabularnych i seriali historycznych oraz ich dostępne polskie oraz włoskie przekłady (opracowania dubbingowe, lektorskie i napisowe). Recenzentka zwraca uwagę, że książka udatnie łączy narzędzia analizy językoznawczej, filmoznawczej i stylometrycznej.


Słowa kluczowe:

przekład audiowizualny, filmowe listy dialogowe, analiza stylometryczna

Film i historia. Antologia, ed. I. Kurz, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2008.
  Google Scholar

Hendrykowski M., Film jako źródło historyczne, Ars Nova, Poznań 2000
  Google Scholar

Hendrykowski M., Z problemów przekładu filmowego, in: Wielojęzyczność literatury i problemy przekładu artystycznego, ed. E. Balcerzan, Ossolineum, Wrocław 1984.
  Google Scholar

Hołobut A., M. Woźniak, Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2018.
  Google Scholar

Machwitz Z., Fabularny film historyczny – problemy gatunku, „Folia Filmologica. Zeszyty Naukowe” 1983, no 1.
  Google Scholar

Skotarczak D., Film i historia w doświadczeniach polskich historyków, in: Media audiowizualne w warsztacie historyka, ed. D. Skotarczak, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2008.
  Google Scholar

Wagner R., Film fabularny jako źródło historyczne, „Kultura i Społeczeństwo” 1974, no 2.
  Google Scholar

Witek P., Film historyczny jako „gatunek dwojakiego rodzaju”. Kilka uwag metodologicznych o (nie)użyteczności teorii genologicznej w refleksji o filmie historycznym, „Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska” 2011, no LXVI (2).
  Google Scholar

Pobierz


Opublikowane
2019-12-31

Cited By / Share

Miller-Klejsa, A. (2019) „«Lost in translation», czyli co się kryje między słowami pokrytymi patyną historii”, Kwartalnik Filmowy, (108), s. 327–332. doi: 10.36744/kf.205.

Autorzy

Anna Miller-Klejsa 
ania.miller@gmail.com
Uniwersytet Łódzki Polska
https://orcid.org/0000-0003-4120-7035

Doktor nauk humanistycznych, absolwentka filmoznawstwa oraz filologii włoskiej; adiunkt w Zakładzie Italianistyki Uniwersytetu Łódzkiego; współredaktorka tomów zbiorowych Polsko-włoskie kontakty filmowe: topika, koprodukcje, recepcja (2014) oraz Kino włoskie po 1980 roku (2018). Autorka książek Resistenza we włoskim filmie fabularnym (2013) oraz Dekada ołowiu na ekranie. Polityczny terroryzm lat 70. we włoskim filmie fabularnym (2016).



Statystyki

Abstract views: 396
PDF downloads: 313


Licencja

Prawa autorskie (c) 2019 Anna Miller-Klejsa

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Autor bądź autorka udziela wydawcy niewyłącznej i nieodpłatnej licencji (CC BY 4.0) na wykorzystanie tekstu w „Kwartalniku Filmowym”, zachowuje nieograniczone prawa autorskie i zobowiązuje się do podawania miejsca pierwodruku przy ponownym wykorzystaniu artykułu (umowa licencyjna do pobrania). Czasopismo jest wydawane na licencji CC BY 4.0. Zgłaszając artykuł do publikacji, autor bądź autorka wyraża zgodę na jego udostępnianie na tej licencji.

W wydaniach od 105-106 (2019) do 119 (2022) wszystkie artykuły były publikowane na licencji CC BY-NC-ND 4.0. W tym okresie autorzy i autorki udzielali(-ły) niewyłącznej i nieodpłatnej licencji (CC BY-ND 4.0) na wykorzystanie tekstu w „Kwartalniku Filmowym”, zachowywali(-ły) nieograniczone prawa autorskie i zobowiązywali(-ły) się do podawania miejsca pierwodruku przy ponownym wykorzystaniu artykułu.