„Lost in Translation”, or What Lies Between the Words Covered With the Patina of History

Anna Miller-Klejsa

ania.miller@gmail.com
Univeristy of Lodz (Poland)
https://orcid.org/0000-0003-4120-7035

Abstract

Review of the book by Agata Hołobut and Monika Woźniak, Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny [History on the screen. Film genre and audiovisual translation] (2018). The authors study the impact of historical film on the specificity of audiovisual translation, analysing English-language (British and American) dialogue lists of selected feature films and historical series as well as their available Polish and Italian translations (dubbing, recorded audio commentaries, subtitles). The book successfully combines linguistic, film and stylometric analysis tools.


Keywords:

audiovisual translation, film dialogue lists, stylometric analysis

Film i historia. Antologia, ed. I. Kurz, Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2008.
  Google Scholar

Hendrykowski M., Film jako źródło historyczne, Ars Nova, Poznań 2000
  Google Scholar

Hendrykowski M., Z problemów przekładu filmowego, in: Wielojęzyczność literatury i problemy przekładu artystycznego, ed. E. Balcerzan, Ossolineum, Wrocław 1984.
  Google Scholar

Hołobut A., M. Woźniak, Historia na ekranie. Gatunek filmowy a przekład audiowizualny, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2018.
  Google Scholar

Machwitz Z., Fabularny film historyczny – problemy gatunku, „Folia Filmologica. Zeszyty Naukowe” 1983, no 1.
  Google Scholar

Skotarczak D., Film i historia w doświadczeniach polskich historyków, in: Media audiowizualne w warsztacie historyka, ed. D. Skotarczak, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2008.
  Google Scholar

Wagner R., Film fabularny jako źródło historyczne, „Kultura i Społeczeństwo” 1974, no 2.
  Google Scholar

Witek P., Film historyczny jako „gatunek dwojakiego rodzaju”. Kilka uwag metodologicznych o (nie)użyteczności teorii genologicznej w refleksji o filmie historycznym, „Annales Universitatis Mariae Curie-Skłodowska” 2011, no LXVI (2).
  Google Scholar


Published
2019-12-31

Cited by

Miller-Klejsa, A. (2019) “„Lost in Translation”, or What Lies Between the Words Covered With the Patina of History”, Kwartalnik Filmowy, (108), pp. 327–332. doi: 10.36744/kf.205.

Authors

Anna Miller-Klejsa 
ania.miller@gmail.com
Univeristy of Lodz Poland
https://orcid.org/0000-0003-4120-7035

Doktor nauk humanistycznych, absolwentka filmoznawstwa oraz filologii włoskiej; adiunkt w Zakładzie Italianistyki Uniwersytetu Łódzkiego; współredaktorka tomów zbiorowych Polsko-włoskie kontakty filmowe: topika, koprodukcje, recepcja (2014) oraz Kino włoskie po 1980 roku (2018). Autorka książek Resistenza we włoskim filmie fabularnym (2013) oraz Dekada ołowiu na ekranie. Polityczny terroryzm lat 70. we włoskim filmie fabularnym (2016).



Statistics

Abstract views: 402
PDF downloads: 323


License

Copyright (c) 2019 Kwartalnik Filmowy

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

The author grants the publisher a royalty-free non-exclusive licence (CC BY 4.0) to use the article in Kwartalnik Filmowy, retains full copyright, and agrees to identify the work as first having been published in Kwartalnik Filmowy should it be published or used again (download licence agreement). The journal is published under the CC BY 4.0 licence. By submitting an article, the author agrees to make it available under this licence.

In issues from 105-106 (2019) to 119 (2022) all articles were published under the CC BY-NC-ND 4.0 licence. During this period the authors granted a royalty-free non-exclusive licence (CC BY-ND 4.0) to use their article in „Kwartalnik Filmowy”, retained full copyright, and agreed to identify the work as first having been published in our journal should it be published or used again.