The Second Autumn: The Becoming of a Manuscript
Wiera Meniok
konteksty@ispan.plUniwersytet w Drohobyczu (Ukraine)
https://orcid.org/0000-0003-2573-3078
Abstract
The author of the essay presents key figures and symbolic meanings which have shaped the literary and artistic project Second Autumn that has been dedicated to Bruno Schulz for over twenty years on the anniversary of his tragic death. The events of Second Autumn begin annually on November 19 with an ecumenical meeting at the place where Schulz was murdered. The Second Autumn is his only text, the manuscript of which survived and now continues to evolve through the activities of Second Autumn – one among countless forms of the author’s life after death – life in his work that is stronger than death. Second Autumn is a project-mission based on the idea of action dedicated both to Schulz and to all those who have been forever inscribed in the horizon of this mission, including, more recently, those who have given their lives in the war against the russian invader. The idea of action is also a symbolic act of awakening dormant needs to remember what is the most important and resists oblivion. According to Paul Ricœur, Schulz emerges in Second Autumn as a prophet who continues to speak and to remain a figure of crisis. In his writings, he left testimonies of terror. In the cycle Schulz. Psalms, Serhiy Zhadan speaks – both in Schulz’s and in his own name – of the helplessness and strength of the poet-prophet in the time of catastrophe.
Keywords:
Bruno Schulz, Drohobych, Second Autumn, manuscript, fragmentReferences
Benedyktowicz, Zbigniew, and Paweł Próchniak, and Wiera Meniok, and Grzegorz Józefczuk. “Planeta Schulz w kosmosie SchulzFestu. Rozmowa o Międzynarodowym Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu.” Konteksty. Polska Sztuka Ludowa, no 1–2 (2019): 6–17.
Google Scholar
Bolecki, Włodzimierz, and Jerzy Jarzębski, and Stanisław Rosiek, eds. Słownik schulzowski. 2nd Edition. słowo/obraz/terytoria, 2006.
Google Scholar
Meniok, Wiera, and Grzegorz Józefczuk, eds. Druga Jesień. Czytania listopadowe w Drohobyczu. Posvit, 2017.
Google Scholar
Meniok, Wiera. “Wiosna, której jeszcze [wciąż] nie było…, a jutro Druga Jesień.” Konteksty. Polska Sztuka Ludowa, no 1–2 (2022): 126–132.
Google Scholar
Próchniak, Paweł. “Druga Jesień, Drohobycz.” Konteksty. Polska Sztuka Ludowa, no 3 (2021): 16.
Google Scholar
Ricœur, Paul. Krytyka i przekonanie: rozmowy z François Azouvim i Markiem de Launay. Translation by Marek Drwięga. KR Publishing House, 2003.
Google Scholar
Ricœur, Paul. Miłość i sprawiedliwość. Translation by Marek Drwięga. Universitas, 2010.
Google Scholar
Ricœur, Paul. Żyć aż do śmierci oraz fragmenty. Translation by Anna Turczyn. Universitas, 2008.
Google Scholar
Schulz, Bruno. Księga listów. Edited by Jerzy Ficowski, 2nd Edition. słowo/obraz/terytoria, 2002.
Google Scholar
Schulz, Bruno. Opowiadania. Wybór esejów i listów. Edited by Jerzy Jarzębski. Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, 1989.
Google Scholar
Zhadan, Serhiy. Skrypnykivka. Meridian Czernowitz, 2023.
Google Scholar
Authors
Wiera Meniokkonteksty@ispan.pl
Uniwersytet w Drohobyczu Ukraine
https://orcid.org/0000-0003-2573-3078
Wiera Meniok – teoretyczka literatury, schulzolożka, tłumaczka, pracowniczka naukowa i akademicka w Zakładzie Literatury Powszechnej i Polonistyki Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego imienia Iwana Franki w Drohobyczu, kierowniczka Polonistycznego Centrum Naukowo-Informacyjnego imienia Igora Menioka w tejże uczelni, inicjatorka i dyrektorka Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu, prezeska Fundacji „Muzeum i Festiwal Brunona Schulza” (Drohobycz, Ukraina). Autorka licznych publikacji naukowych, przede wszystkim schulzologicznych, redaktorka cyklu tomów z materiałami Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu oraz innych publikacji zbiorowych. Członkini rady redakcyjnej polskich czasopism naukowych „Tekstualia” (Warszawa) oraz „Schulz/Forum” (Gdańsk), także od niedawna – „Konteksty. Polska Sztuka Ludowa” (Warszawa), członkini ZAiKS-u od 2022 roku. Tłumaczka (na język ukraiński z polskiego i polski z ukraińskiego) tekstów schulzologicznych, w tym publikowanych w kwartalniku „Konteksty. Polska Sztuka Ludowa”, przełożyła na język ukraiński Szkice krytyczne Brunona Schulza i książkę Agaty Tuszyńskiej Narzeczona Schulza, czekają na publikację przełożone przez nią na język ukraiński Baśnie cygańskie Jerzego Ficowskiego. Trzykrotna stypendystka Programu „Gaude Polonia” Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP (2006, 2008, 2012). Za organizację Międzynarodowego Festiwalu Brunona Schulza w Drohobyczu otrzymała odznaczenie „Za dobrą sprawę” Lwowskiej Kapituły Orderu „Ji” (2009), odznaczona nagrodą honorową „Zasłużona dla Kultury Polskiej” Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP (2012) oraz nagrodą Karpacka Europa Wspólnych Wartości przyznaną przez Forum Europa – Ukraina (2020).
Statistics
Abstract views: 54PDF downloads: 45
License
Copyright (c) 2024 Wiera Meniok

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Most read articles by the same author(s)
- Wiera Meniok, Wartime Philately , Konteksty: Vol. 343 No. 4 (2023): Ukrainian Lanscapes: Reconstruction. War, Art, Decolonization