A Nieśwież Sganarelle Comedy
Patryk Kencki
Institute of Art, Polish Academy of Sciences (Poland)
https://orcid.org/0000-0001-5650-6578
Abstract
Introduction to Franciszka Urszula Radziwiłłowa's translation of Molière's Le médecin malgré lui. Among the comic characters created by Molière, three are special: Scapin, Mascarille, and Sganarelle. The comedies that feature them found their way to Old Polish stages, being performed either in the original language or in Polish translation or adaptation. The oeuvre of Franciszka Urszula Radziwiłłowa contains Polish adaptations of three plays by the French playwright. Besides Les précieuses ridicules and Les amants magnifiques, there is also Le médecin malgré lui translated by the duchess into Polish as Gwałtem medyk. The comedy shows Sganarelle’s adventures as he is forced to play a doctor. Sganarelle appears in several plays by Molière. Inasmuch as in the first of them (Le médecin volant) we see a rather typical wily servant, he takes on more individual qualities in later comedies, becoming characteristically cowardly and imprudent. The edition of the Polish adaptation by Duchess Radziwiłłowa provides a chance to take a look at Sganarelle and other stock characters that can be regarded as Harlequin’s close relatives. Thus, the introduction to the edition focuses on these characters in Molière’s work, setting them side by side with some insights about Harlequin, who appears in the Duchess’s plays several times. Additionally, the introduction traces out the reception of Le médecin malgré lui in Poland in the first half of the 18th century and examines Radziwiłłowa’s translating techniques. The conclusion stresses the metatheatrical aspect of Sganarelle as an archetypal comedian.
Keywords:
Polish theater 1700-1800, theater history, Enlightment drama, Molière, Franciszka Urszula Radziwiłłowa, translationReferences
Judkowiak, Barbara. Franciszka Urszula Radziwiłłowa – w poszukiwaniu własnego głosu: Propozycje interpretacyjne, dokumentacyjne i edytorskie. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM, 2013.
Google Scholar
Kencki, Patryk. „«Lekarz mimo woli» na scenach staropolskich”. Teatr, nr 12 (2016).
Google Scholar
Kencki, Patryk. „Komedyja Maskaryla: Staropolskie przekłady «Les précieuses ridicules»”. Pamiętnik Teatralny 60, z. 1/2 (2011).
Google Scholar
Kencki, Patryk. „Molière, Morsztyn, Marysieńka”. Pamiętnik Teatralny 63, z. 4 (2014).
Google Scholar
Kencki, Patryk. „«Zabawa złożona ze wszystkich, jakich teatr dostarczyć może»: Les Amants magnifiques – Miłość wspaniała. Pamiętnik Teatralny 65, z. 3 (2016).
DOI: https://doi.org/10.36744/pt.1970
Google Scholar
Łukaszewicz, Justyna. „Le génie de la langue au service du génie du traducteur: Franciszek Zabłocki entre le français et le polonais”. Romanica Cracoviensia, nr 3 (2003).
Google Scholar
Sajkowski, Andrzej. „Z dziejów teatru nieświeskiego (1746–1762)”. Pamiętnik Teatralny 10, z. 3 (1961).
Google Scholar
Wierzbicka, Karyna, red. Teatr Urszuli Radziwiłłowej. Warszawa: PIW, 1961.
Google Scholar
Żórawska-Witkowska, Alina. Muzyka na polskim dworze Augusta III. Część 1. Lublin: Polihymnia, 2012.
Google Scholar
Authors
Patryk KenckiInstitute of Art, Polish Academy of Sciences Poland
https://orcid.org/0000-0001-5650-6578
Patryk Kencki - PhD, Assistant Professor of Theater Studies at the Institute of Art, Polish Academy of Sciences, managing editor of Pamiętnik Teatralny (to 2019). He conducts research on the history of Old Polish theater, with particular emphasis on the biblical tradition and the reception of French comedies. He published Inspiracje starotestamentowe w dramacie polskiego renesansu (1545-1625) (Warszawa, 2012).
Statistics
Abstract views: 165PDF downloads: 64
License
Copyright (c) 2017 Patryk Kencki

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The author grants a royalty-free nonexclusive license (CC BY 4.0) to use the article in Pamiętnik Teatralny, retains full copyright, and agrees to identify the work as first having been published in Pamiętnik Teatralny should it be published or used again (download licence agreement). By submitting an article the author agrees to make it available under CC BY 4.0 license.
From issue 1/2018 to 3/2022 all articles were published under a Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. During this period the authors granted a royalty-free nonexclusive license (CC BY-ND 4.0) to use their article in Pamiętnik Teatralny, retained full copyright, and agreed to identify the work as first having been published in our journal should it be published or used again.
Most read articles by the same author(s)
- Patryk Kencki, Molière in Nipu, or the Absence of «The Misanthrope» on Old Polish Stages , Pamiętnik Teatralny: Vol. 72 No. 1 (2023): Molière: Revisited (with essay cluster curated by Patryk Kencki)
- Patryk Kencki, Returning to Molière: Introduction , Pamiętnik Teatralny: Vol. 72 No. 1 (2023): Molière: Revisited (with essay cluster curated by Patryk Kencki)
- Patryk Kencki, ‘An Entertainment Which Should Comprise All That the Stage Can Furnish ’: Les Amants magnifique—Miłość wspaniała , Pamiętnik Teatralny: Vol. 65 No. 3 (2016)
- Patryk Kencki, The Theatre Studies Perspective on Polish Folk Festival Rituals , Pamiętnik Teatralny: Vol. 65 No. 1/2 (2016)
- Patryk Kencki, Pourceaugnac and Dreynar: Tribulations of a Newcomer , Pamiętnik Teatralny: Vol. 66 No. 3 (2017)
Similar Articles
- Patryk Kencki (ed.), Molière – Franciszka Urszula Radziwiłłowa: «Gwałtem medyk» , Pamiętnik Teatralny: Vol. 66 No. 4 (2017)
You may also start an advanced similarity search for this article.