„Szkoda, że poezja nie zabija”
Przemiany poezji ukraińskiej w obliczu wojny
Ostap Sływynski
o.slyvynsky@ucu.edu.uaUkraiński Uniwersytet Katolicki (Ukraina)
https://orcid.org/0000-0002-2963-6593
Abstrakt
Od początku rosyjskiej inwazji na Ukrainę (2022 rok) poezja ukraińska przeżywa zmiany na różnych poziomach – zaczynając od formy i słownictwa i kończąc na kwestiach etycznych dotyczących postawy twórcy oraz zadań, które poezja ma do wykonania w sytuacji egzystencjalnego zagrożenia dla jednostki i wspólnoty. W niniejszym szkicu próbuję zdiagnozować najważniejsze z nich, przypatrując się wierszom ukraińskich poetów, napisanym w ciągu pierwszego roku pełnoskalowej wojny, oraz biorąc pod uwagę komentarze i refleksje poetów i poetek, wyrażone w wywiadach i esejach. Najbardziej znaczące spośród tych zmian to: swoista rytualizacja wiersza na poziomie tematu i formy, wynikająca nie tylko z powrotu wiary w „magiczną moc” języka, ale też ze świadomości potrzeby solidaryzacji, scalenia wspólnoty poprzez kulturę; refleksje na temat tzw. „stanu wojennego” języka, który cechują konkretyzacja, demetaforyzacja, aktualizacja znaczeń wojennych poszczególnych słów; refleksję nad mową nienawiści przenikającą nie tylko w codzienną komunikację, ale także w język poezji i traktowaną jako coś destrukcyjnego dla języka, ale jednocześnie nieuchronnego w czasie brutalnej wojny.
Słowa kluczowe:
poezja, wojna, język, rytuałBibliografia
Biedrzycki, Krzysztof. „Ociosywanie traumy. Tadeusz Różewicz i (bez)siła poezji.” Więź, September 25, 2018. https://wiez.pl/2018/09/25/ociosywanie-traumy.
Google Scholar
Denysenko, Larysa. „Voienna abetka chutlyvosti.” The Ukrainians, July 17, 2023. https://theukrainians.org/voienna-abetka-chutlyvosti.
Google Scholar
Kalytko, Kateryna. „Ja tsinuiu virsh za te, shcho tse – myttieva nervova reaktsiia na real’nist’.” Interview by Olesia Bohdan. Tyktor Media, November 4, 2022. https://tyktor.media/portret/kateryna-kalytko.
Google Scholar
Kruk, Halyna. „Poeziia emotsiinoho faktu. Interviu z poetkoiu ta volonterkoiu Halynoiu Kruk.” Interview by Kateryna Yakovlenko. Suspil’ne Kul’tura, March 14, 2023. https://suspilne.media/culture/413172-poezia-emocijnogo-faktu-intervu-z-poetkou-ta-volonterkou-galinou-kruk.
Google Scholar
Matviichuk, Oleksandra. “Sexual violence is integral to the policy of terror, which the Russian army are pursuing in Ukraine.” Center for Civil Liberties, April 26, 2022. https://ccl.org.ua/en/news/sexual-violence-is-integral-to-the-policy-of-terror-which-the-russian-army-are-pursuing-in-ukraine-oleksandra-matviichuk.
Google Scholar
Mykhed, Oleksandr. „Mova viiny.” Ukraiins’ka Pravda, 2023. https://www.pravda.com.ua/cdn/cd1/bforum/a9.html.
Google Scholar
Olkhova, Olha. Yakshcho ne teper? Vydavnytstvo Staroho Leva, 2024.
Google Scholar
Pomizh syren. Novi virshi viiny, edited by O. Slyvynsky. Vivat, 2023.
Google Scholar
Semkiv, Rostyslav. „Heitspich, surzhyk ta movna tolerantnist’.” Suspil’ne Kul’tura, March 6, 2023. https://suspilne.media/culture/405251-hejtspic-surzik-ta-movna-tolerantnist-literaturoznavec-rostislav-semkiv-pro-movu-vijni.
Google Scholar
Zhadan, Serhii. „Khaj tse bude tekst ne pro viinu.” Chytomo, October 23, 2022. https://chytomo.com/serhij-zhadan-khaj-tse-bude-tekst-ne-pro-vijnu.
Google Scholar
Autorzy
Ostap Sływynskio.slyvynsky@ucu.edu.ua
Ukraiński Uniwersytet Katolicki Ukraina
https://orcid.org/0000-0002-2963-6593
Ostap Sływynski – literaturoznawca i tłumacz, poeta, pracuje w Katedrze Filologii Polskiej na Narodowym Uniwersytecie Lwowskim im. Iwana Franki oraz w Katedrze Filologii na Ukraińskim Uniwersytecie Katolickim. Wizytujący profesor na Uniwersytecie w Greifswald (2013), Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (2021–2022) i Uniwersytecie Śląskim w Katowicach (2020–2022).
Statystyki
Abstract views: 9PDF downloads: 8
Licencja
Prawa autorskie (c) 2024 Ostap Sływynski
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.