Roman Comedy on the Polish Stage
Ewa Skwara
ewa.skwara@amu.edu.plAdam Mickiewicz University (Poland)
https://orcid.org/0000-0002-5043-9826
Abstract
This article discusses the surviving translations of plays by two Roman authors, Plautus and Terence, in the context of their adaptations in Polish theatres over the last hundred years. It provides information on the number of Polish premieres of Plautus’s comedies in the 20th and 21st centuries, suggesting that the choice of repertoire was determined by the translations and their strategies with regard to the source texts. The research material is provided by theatre programs, which have often discussed the role of translation or cited statements by scholars and translators of ancient drama. Also significant is the absence of Plautus on the Polish stage between 1979 and 2009, and the complete lack of interest in the works of Terence, which were never performed in a professional theatre in the 20th or 21st centuries. Undoubtedly, translations have played a major role here (due to their anachronism or uncommunicativeness), but so did the social changes in the 21st century (gender studies, #metoo).
Keywords:
Roman comedy, palliata, Plautus, Terence, translation, translatorsReferences
Bibik, Barbara. „Przekłady starożytnych utworów dramatycznych – w zgodzie czy wbrew normom? Kilka refleksji o tradycji przekładoznawczej w Polsce”. Między Oryginałem a Przekładem 22, nr 4 (2016): 117–134. https://doi.org/10.12797/ MOaP.22.2016.34.08.
DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.34.08
Google Scholar
Brożek, Mieczysław. „O tłumaczu i tłumaczeniu myśli wybrane”. Meander 51, nr 7/8 (1996): 397–400.
Google Scholar
Brożek, Mieczysław. Terencjusz i jego komedie. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, 1960.
Google Scholar
Pianko, Gabriela. „Antyk we współczesnym teatrze polskim: W dwudziestolecie powstania Polskiej Rzeczpospolitej Ludowej”. Meander 19, nr 7/8 (1964): 363–376.
Google Scholar
Pieczonka, Joanna. „Lwowskie przekłady komedii Plauta, czyli Junak i Bliźniacy w rękopisie Zygmunta Węclewskiego”. Wratislaviensium Studia Classica olim Classica Wratislaviensia 35, z. 4 (2015): 233–247.
Google Scholar
Przychocki, Gustaw. Plautus. Kraków: Krakowska Spółka Wydawnicza, 1925.
Google Scholar
Skwara, Ewa. „Gwałt na scenie (przypadek Terencjusza)”. Przekładaniec, nr 46 (2023): 104–123, https://doi.org/10.4467/16891864PC.23.007.17971.
DOI: https://doi.org/10.4467/16891864PC.23.007.17971
Google Scholar
Skwara, Ewa. „Plaut w polskich przekładach”. Eos 84, z. 2 (1996): 335–345.
Google Scholar
Skwara, Ewa. „Wariacje na temat Amfitriona: Plaut-Molier-Kleist-Giraudoux”. W: Litteris vivere: Księga pamiątkowa ofiarowana p. prof. A. Wójcikowi, redakcja Ignacy Lewandowski i Kazimierz Liman. Poznań: Wydawnictwo Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 1996.
Google Scholar
Skwara, Ewa, i Joanna Skwara. Zabawne zdarzenie w drodze na forum. Poznań: Wydawnictwo Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, 2009.
Google Scholar
Winniczuk, Lidia. „Terencjusz w Polsce”. W: Charisteria Gustavo Przychocki a discipulis oblata. Warszawa: Gebethner i Wolff, 1934.
Google Scholar
Witczak, Krzysztof Tomasz. „Niewydane tłumaczenia epigramów Sarbiewskiego, czyli uwagi o działalności przekładowej prof. Zofii Abramowiczówny”. Symbolae Philologorum Posnaniensium 31, nr 2 (2021): 143–154.
DOI: https://doi.org/10.14746/sppgl.2021.XXXI.2.10
Google Scholar
Witczak, Krzysztof Tomasz. „Ze studiów nad recepcją Terencjusza w Polsce: Stefania Warszawska i jej przekład Formiona”. Eos 84, z. 2 (1996): 393–402.
Google Scholar
Warszawska, Stefania. „O Phormionie Terentiusa”. Przegląd Klasyczny 4, nr 1 (1938): 39–51.
Google Scholar
Authors
Ewa Skwaraewa.skwara@amu.edu.pl
Adam Mickiewicz University Poland
https://orcid.org/0000-0002-5043-9826
Ewa Skwara - Latinist, literary scholar, translator. Professor at the Institute of Classical Philology at Adam Mickiewicz University in Poznan. She works on ancient theater and its reception in a broad sense. She is the author of monographs: Plaut i Terencjusz w polskiej komedii oświeceniowej (1996), istoria komedii rzymskiej (2001), Komedia według Terencjusza (2016). In addition, she translated Plautus' and Terentius' comedies into Polish, as well as Ovid's Ars Amatoria (2008, 2016). For her translation of Plautus' comedies, she was honored with an award from the monthly magazine “Literatura na Świecie” (for the best translation of poetry, 2003). Read more: www.ewa-skwara.pl
Statistics
Abstract views: 13PDF downloads: 10
License
Copyright (c) 2024 Ewa Skwara
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The author grants a royalty-free nonexclusive license (CC BY 4.0) to use the article in Pamiętnik Teatralny, retains full copyright, and agrees to identify the work as first having been published in Pamiętnik Teatralny should it be published or used again (download licence agreement). By submitting an article the author agrees to make it available under CC BY 4.0 license.
From issue 1/2018 to 3/2022 all articles were published under a Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. During this period the authors granted a royalty-free nonexclusive license (CC BY-ND 4.0) to use their article in Pamiętnik Teatralny, retained full copyright, and agreed to identify the work as first having been published in our journal should it be published or used again.